2014年11月5日 星期三

“被放鴿子”、“放別人鴿子”該怎麼說? 


爽約,又稱“放鴿子”。相傳古時通信不發達,聯繫只能靠飛鴿傳書。一日兩人約定屆時互信,但其中一人只放了鴿子沒有寫信,另外一人就說你怎麼只放鴿子不履行諾言。於是就有了“放鴿子”一說。
那如何用英文說放鴿子呢?
“被放鴿子”、“放別人鴿子”該怎麼說?
1.stand somebody up 放某人鴿子
eg:I didn't mean to stand you up.
我不是故意放你鴿子的。
mean to do sth. 故意做某事
2. get stood up 被放鴿子
eg:Oh shit! I got stood up.
我被放鴿子了。
3.bail on somebody 放某人鴿子
eg:Why did you bail on me last night?
你昨晚為什麼放我鴿子?

沒有留言:

張貼留言

 文章來自網路 今天就跟大家摆一摆,身边那些口碑好到爆的生肖女,娶回家真的是捡到宝! 先说说属牛的妹子,我远房表姐就是。当年表姐夫家条件一般,结婚时连个像样的彩礼都拿不出来,表姐没半句怨言,嫁过去就一头扎进了过日子的烟火里。早上天不亮就起来煮早饭、打扫屋子,晚上等表姐夫下班回家,...