德文原版:
Du meine Seele, du mein Herz,
du meine Wonn', o du mein Schmerz,
du meine Welt, in der ich lebe,
meine Himmel du, darein ich schwebe,
o du mein grab, in das hinab ich ewig meine Kummer gab.
Du bist die Ruhe, du bist der Frieden,
du bist vom Himmel mir beschiden.
Dass du mich liebst, macht mich mir Wert,
dein Blick hat mich vor mir verklaert,
du hebst mich liebend ueber mich,
mein guter Geist, mein bess'res Ich!
中文版:
你是我心,我的全部,
你是我的喜樂,也是我的悲傷,
你是我的世界,讓我悠遊其中,
我的天空,讓我自由遨翔,
我的安息之所,讓我在那兒放下悲傷。
你是平和,你是安詳,
你是上天所賜予的,
由於你愛我,使我尊敬自己,
你的目光,使我平靜,
你幫助我超越自己,
成為更善良、優美的我!
英文版:
You are my soul, my heart,
Delight, and sorrow;
You are my world wherein I live,
You are my heaven into which I soar,
-- Oh -- you are my grave, where deep down
I have forever laid my sorrow!
You are my rest, my peace;
Heaven has destined you for me.
Because you love me makes me feel worthy,
Your gaze has transfigured me,
Your love lifts me above myself,
You are my good spirit, my better self!
《奉獻》, 1840年9月12日,舒曼與克拉拉終於在萊比錫附近的鄉村教堂中舉行了婚禮。克拉拉頭戴桃金孃的花冠,舒曼把他作的由二十六首歌曲組成的歌曲集《桃金孃》(作品25)送給克拉拉作為結婚禮物。《奉獻》就是曲集裡面的第一首。
舒曼與克拉拉的結合,因為遭到舒曼的老師威克(即克拉拉的父親)強烈反對,而被耽擱四年,他們甚至為此向法院提出過訴訟。可以想見,婚禮上的舒曼處於多麼大的興奮之中!(這一年他總共創作了138首歌曲)。
舒曼的《獻歌》這首曲子是選用了詩人呂克特的詩譜成的,他借用呂克特的這首愛情詩來表達對克拉拉的愛。這首曲子在曲調上既親切、又熱情,具有感人的力量。
在歌曲的首尾段中,我們可以明顯地感覺到:在A大調優美的旋律中,洋溢著熱情、喜悅和活力;歌曲中段(E大調,對比段落)的情緒則是寧靜、內在的,誠如歌詞所寫:"你是平和,你是安詳。"音樂中充滿著幸福感...
沒有留言:
張貼留言