2014年5月19日 星期一

You know my heart你知道我的心 Bettine Brentano to Goethe 貝停-布倫塔諾致歌德

You know my heart你知道我的心
Bettine Brentano to Goethe 貝停-布倫塔諾致歌德

 You know my heart; you know that all there 
你知道我的心;你知道我心裡
is desire, thought, boding and longing; 
惟有的願望、思念、預兆和渴求;
you live among spirits and they give you divine wisdom. 
你生活在幽靈之中,他們給你以神靈的智慧。
You must nourish me; you give all that in advance, 
你一定要給我以"營養"。
which I do not understand to ask for. 
你已經事先就給了我那些我不懂得去要求的東西。
My mind has a small embrace, my love a large one; 
雖說我的才智小,但我的愛情甚深;
you must bring them to a balance. 
你一定要平衡這兩方面。
Love cannot be quiet till the mind matches its growth; 
在理智跟不上愛情的發展時,愛不能平靜。
you are matched to my love; you are friendly, kind, and indulgent; 
你知道我有多愛你;你友善、溫存、寬厚。
let me know when my heart is off the balance. 
告訴我,什麼時候我的心失去了平衡。
I understand your silent signs. 
我懂得你那無聲的暗示。
A look from your eyes into mine, a kiss from you upon my lips, 
你映人我眼簾的凝睇、你印在我唇上的熱吻,
instructs me in all, what might seem delighted to learn, 
向我說明了一切。這一切對於像我這樣的人,
to one who, like me, had experience from those. 
對於有過這方面感情經歷的人,看來似乎令人高興。
I am far from you; mine are become strange to me.   
你我天各一方,我給你的凝望和親吻對我已日益陌生。
I must ever return in thought to that hour 
我無法不回想在
when you hold me in the soft fold of your arm. 
你懷抱中的溫柔時刻。
Then I begin to weep, but the tears dry again unawares. 
然後我便開始哭泣,又不知不覺眼淚已哭幹。
Yes, he reaches with his love (thus I think) 
是的,在深藏的靜謐中
over to me in this concealed stillness; 
他對我一往情深(我如是想)。
and should not I, with my eternal undisturbed loving, 
難道我就不應該藉著永不動搖的深情
reach to him in the distance?   
遙通心聲嗎?
Ah, conceive what my heart has to say to you; 
啊,你不知道我一心要對你說些什麼嗎?
it overflows with soft sighs all whisper to you. 
我要對你無限地輕聲嘆息,竊竊私語,讓感情沛溢。
Be my only happiness on earth your friendly will to me. 
願我今生今世唯一的幸福就是你對我的無限的柔情。
O, dear friend, give me but a sign that you are conscious of me. 
啊,親愛的朋友,只求你給我暗示,你心中只有我。

沒有留言:

張貼留言

  https://m.lnka.tw/detail.aspx?articleId=36277