These Things Shall Never Die
這些美好不會消逝
—By Charles Dickens
查爾斯·狄更斯
The pure, the bright, the beautiful,
That stirred our hearts in youth,
The impulses to wordless prayer,
The dreams of love and truth;
The longing after something's lost,
The spirit's yearning cry,
The striving after better hopes—
These things can never die.
一切純潔的,輝煌的,美麗的,
強烈地震撼著我們年輕的心靈的,
推動著我們做無言的禱告的,
讓我們夢想著愛與真理的;
在失去後為之感到珍惜的,
使靈魂深切地呼喊著的,
為了更美好的夢想而奮鬥著的——
這些美好不會消逝。
The timid hand stretched forth to aid
A brother in his need,
A kindly word in grief's dark hour
That proves a friend indeed ;
The plea for mercy softly breathed,
When justice threatens nigh,
The sorrow of a contrite heart—
These things shall never die.
羞怯地伸出援助的手,
在你的弟兄需要的時候,
傷慟、困難的時候,一句親切的話
就足以證明朋友的真心;
輕聲地乞求憐憫,
在審判臨近的時候,
懊悔的心有一種傷感——
這些美好不會消逝。
Let nothing pass for every hand
Must find some work to do;
Lose not a chance to waken love—
Be firm, and just , and true;
So shall a light that cannot fade
Beam on thee from on high.
And angel voices say to thee—
These things shall never die.
在人間傳遞溫情
盡你所能地去做;
別錯失了喚醒愛的良機——
為人要堅定,正直,忠誠;
因此上方照耀著你的那道光芒
就不會消失。
你將聽到天使的聲音在說——
這些美好不會消逝。
沒有留言:
張貼留言