2017年5月30日 星期二

All city buses to go electric in Guangzhou by 2020

EditorWang Lei
All buses in the southern Chinese city of Guangzhou will be powered by electricity by 2020, according to a work plan on the development of new energy vehicles released by the municipal development and reform commission.

The move is part of efforts by Chinese cities to reduce carbon dioxide emissions and fight air pollution.



Eighteen charging points are put into service at a parking zone in the center of Guangzhou, Guangdong Province on August 9, 2016. /VCG Photo

Guangzhou, currently seeking public opinion on the plan, aims to replace all petrol and diesel powered buses with electric ones by 2020, when the city will have around 30,000 new energy public vehicles including taxis, shared cars and government vehicles.

From 2017, every newly added or replaced bus in Guangzhou will be an electric vehicle, the plan says.

Meanwhile, the capital of Guangdong province plans to lower the price of electric vehicles, reduce maintenance costs and install more charging stations in order to encourage more consumers to buy electric vehicles. More than 120,000 private electric cars are expected to be on Guangzhou's roads by 2020, according to the document.

The megacity, with a population of over 14 million, will have a total of 100,000 charging points by 2020. The number of parking spaces with electric car chargers will be no less than 30 percent of the total parking bays in new office buildings, shopping malls and restaurants.


Electric vehicles for a car-sharing service in Beijing. /VCG Photo
Emissions by motor vehicles are one of the major pollutants in Chinese cities, many of which have suffered from frequent smog episodes in recent years. As China pledges to peak its carbon emissions by 2030, authorities are promoting the development of new energy vehicles nationwide.

In 2016, China had a total of 1.09 million new energy vehicles, a sharp increase of 86.90 percent from the previous year, statistics from China Association of Automobile Manufacturers showed.

China is also the fastest growing electric vehicle market in the world. Among the approximately 774,000 electric vehicles sold worldwide last year, China contributed 53 percent.

2017年5月29日 星期一

中韓端午之爭 | The dragon boat race between China and Korea

Duanwu Festival (Duanwujie in Chinese), or Dragon Boat Festival, a traditional celebration first observed over 2,000 years ago in China, is just around the corner. And as Chinese people immerse themselves in the joy of preparing for the jamboree, neighboring South Koreans are braced for their equivalent — Gangneung Danoje Festival.
In early 2005, news that South Korea planned to nominate its Gangneung Danoje Festival as an intangible cultural heritage property to the UNESCO list ignited an uproar in China, as many argued that their intangible heritage was being stolen by South Koreans.

So what is the real relationship between the two festivals?

China’s Duanwu Festival
Falling on the fifth day of the fifth lunar month, Duanwu Festival is a traditional holiday to commemorate the death of ancient Chinese patriotic poet Qu Yuan (340-278 BC), who was also a court minister for the King of the State of Chu, one of the seven Warring States.

​Qu foresaw the dire political fate that awaited his nation and advocated his king form an alliance with the other five states against the increasingly dominant power of the State of Qin. However, the king did not heed Qu’s warnings, and Qu found himself unappreciatively expelled from the court and exiled to a remote region in the south, which is today’s Hunan Province.
Eventually Chu was vanquished by the armies of Qin. In despair at failing to save his nation, Qu was heartbroken and threw himself into the Miluo River near today’s Yueyang in Hunan Province.
After news of his death spread, local people of Chu, who admired Qu greatly, paddled out on their boats to retrieve the body of the poet. The people disturbed the water in a bid to stop fish from eating Qu’s body. People also threw zongzi, pyramid-shaped sticky rice dumplings wrapped in reed leaves, into the river to feed the fish and try to keep them away from the corpse, maintaining the integrity of Qu’s body.
​And this is said to be the origin of the most performed two customs during the festival, dragon boat racing and eating zongzi.
​Ancient Chinese believed the day of Duanwu was unlucky, because it meant hot weather and rampantly spreading diseases were near. Thus dispelling disease and driving out evil became two pervasive themes during the festival.
People would paste on their front doors pictures of Zhong Kui, a legendary Chinese ghost-catcher, wear perfume pouches and hang mugwort and calamus to drive away mosquitoes and other insects. People also drank realgar wine during the festival, which they believed was an antidote for all poisons, and therefore most effective to drive away evil spirits and kill insects.
​On May 20, 2006, Duanwu Festival was selected into the first batch of National Intangible Cultural Heritage items. In 2008, it was first celebrated as a public holiday in China and was finally added to the UNESCO World Intangible Cultural Heritage List on September 30, 2009.
The Gangneung Danoje Festival mainly takes place in the town of Gangneung and its surrounding areas. Also culminating on the fifth day of the fifth month according to the lunar calendar, the celebration usually lasts for as long as a month.
​The festival includes a shamanistic ritual on the Daegwallyeong Ridge, which pays tribute to the mountain deity as well as male and female tutelary deities. It encompasses traditional music and Odokddegi folk songs, the Gwanno mask drama, oral narrative poetry, and various popular pastimes.
​Traditionally, sacred liquor is drunk and Surichiwi rice crackers are eaten during the festival.
The Gangneung Danoje Festival was listed in 1967 as the 13th indigenous cultural item to be classified as a major intangible cultural asset of the South Korea. And it was inscribed as part of South Korea's Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO in November 2005.
Historical links between two festivals

The Korean Peninsula has been a good friend to China since ancient times. Records suggest that interactions promoting cultural integrity and prosperity between the two countries date back 3,000 years.
Documents in South Korea’s UNESCO application filing showed that the Gangneung Danoje Festival was spread from China to the country 1,500 years ago.

In ancient Korean books, records of the Gangneung Danoje Festival were written in Chinese, instead of pure Korean. And the country’s 19th century book of customs Dongguksesigi stated that the customs of Gangneung Danoje Festival basically followed those from China’s Han Dynasty (202 BC – 220 AD).
Gangneung in Gangwon-do prefecture, the place that the Danoje Festival is most celebrated, is located on the eastern coast of Korea. It has a number of places with names borrowed from ancient Chu, the state where Qu lived. 

For example, South Korea’s Dungjungchuwal is named after Dongting Lake in central China’s Hunan Province. Ancient Chu State and Gangwon area in South Korea both have rich traditions of shamanism, and some scholars in China said that Gangwon Shamannism came from Chu-Miao traditions.
The similarity between the Danoje and Duanwujie also makes it clear that the nomenclature of this festival did originate in China, which has also been accepted by South Korean cultural heritage officials.

Therefore, the two festivals enjoy both connections and distinctions. The fact that Gangneung Danoje Festival originated from China is not a negation that the South Korea festival has developed its own cultural independence. Does it really matter who the festival belongs to?
Now that Duanwu Festival is drawing near, the best ownership declaration might be to go and see a dragon boat race, eat some zongzi and hang some calamus. ​​​​However, once introduced to the Korean Peninsula, the Gangneung Danoje Festival developed along its own lines for the subsequent millennium and more, and lots of distinctive local customs were added later. It has now evolved into a festival quite different from China’s.
Therefore, the two festivals enjoy both connections and distinctions. The fact that Gangneung Danoje Festival originated from China is not a negation that the South Korea festival has developed its own cultural independence. Does it really matter who the festival belongs to?
Now that Duanwu Festival is drawing near, the best ownership declaration might be to go and see a dragon boat race, eat some zongzi and hang some calamus. ​​​

揭秘:為什麼不說端午快樂?


 為什麼我們不說“端午快樂”?端午到底是不是紀念屈原?網友們或認真或逗趣的“求知欲”,引發記者專門採訪了幾位歷史文化領域的專家,解密有關端午節的那些“真相”。

為什麼不說“端午快樂”?

“現在才弄清楚,祝親朋好友'端午節快樂'是不恰當的,好比清明節,沒誰祝誰快樂的……”網民“陽光youth曉敏”說。

為什麼呢?復旦大學民俗學教授鄭土有說,端午節即農曆五月初五,是夏季(午月)開端,古人形容此間“惡月惡日”“五毒盡出”,所以才有種種求平安、禳解災異的習俗。夏季天氣燥熱,人易生病,瘟疫也易流行;加上蛇蟲繁殖,易咬傷人,所以要十分小心。

在這一天,通常是一吃、二拴、三采。一是吃“五黃”,即名稱中帶有黃字的食物,寓意“青黃不接”的時候“接起來”;也有飲雄黃酒的習俗,古語曰“飲了雄黃酒,病魔都遠走。”二是要拴葫蘆、掃把,掛五毒圖。三是採艾蒿,把整棵艾蒿插在門上。民間還有給孩子戴五彩繩、掛小辣椒、穿老虎鞋,在孩子頭上寫“王”字等習俗。都有驅除災害、瘟疫,求安康、吉祥的意思在裡面。

從這個角度說,端午節可謂古代祛病防疫的重要節點,類似於今天的“公共衛生日”。因此,說“端午祥瑞”“端午安康”,顯然就貼切得多。

端午節到底為了紀念誰?

據悉,端午節的別稱已多達二十多種,端陽節、重五節、菖蒲節、龍舟節、浴蘭節……其中最著名的,自然是紀念屈原日。

“長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。”端午節因屈原之死而有了濃烈的悲壯色彩和“祭祀”風俗。其實,它也是另一位古代英雄伍子胥的紀念日。

浙江工業大學人文學院教授馬曉坤說,當年吳王夫差罔顧輔臣伍子胥諫言,反而聽信奸臣挑唆,賜其自殺,並於五月五日將其屍體投入江中。由此,伍子胥成為民眾在這天必須追思的冤魂。

在南方一些地區,端午還有“盡孝日”的意思。馬曉坤說,東漢年間,十四歲的曹娥小姐因父親溺江而亡,沿江哭尋,因不見屍首而投江自盡。父女倆的屍體在五月初五那天浮起,曹娥的兩手竟從背後抱住父屍。因此,曹娥被譽為“孝女”典範,被鄉民所懷念。

同時,端午也是古老的亡靈紀念日之一。同濟大學文化批評研究中心教授朱大可說,世人要在這天悼念那些不安的鬼魂,祈求它們離去。這個亡靈紀念日後因佛教傳入而發生位移,被七月十五的盂蘭盆節替代。

“端午的初始功能,在歲月侵蝕中變得曖昧不清,只有在門上懸掛菖蒲、艾草、石榴和胡蒜等的祛邪風俗,還約略暗示著它與鬼魂的關聯。”朱大可說,菖蒲葉片狀如寶劍,方士們稱其為“水劍”,後又引申為“蒲劍”,據說可斬各種妖魔鬼怪。

“(民眾)一方面小心翼翼地勸慰冤死的亡靈,一方面又大張旗鼓地驅除惡鬼,這種方式構成了端午習俗的真正母題。”朱大可說。

端午“南賽龍舟”,北做甚

南方許多地區,都有端午龍舟競渡的習俗。吼一聲,鑼鼓喧天;劃一槳,歡呼雷動;彩旗飄舞彩球騰空,鞭炮齊鳴喜慶熱烈……

那麼,北方人民在端午會做什麼呢?民俗專家說,在北方,端午射柳、鬥草、打馬球,同樣十分富有運動精神。

什麼是射柳?明朝有人曾記載了一種射柳的“玩法”——將鴿子放在葫蘆裡,然後將葫蘆高掛於柳樹上,彎弓射中葫蘆,鴿子飛出,以飛鴿飛的高度來判定勝負。

據悉,射柳是可以從清明節一直“玩”到端午節的經典項目。連明朝永樂皇帝都對此念念不忘,在《宸垣積略》中寫道:“明永樂十一年五月癸末端午節,車駕幸東苑,觀擊球射柳……十四年端午節亦幸焉”。

小朋友們則以“鬥草”為樂了,說白了就是“拔草根兒”。把堅韌的草根或者葉根,交叉相勾,然後同時拉扯,看誰的根更粗長……關於鬥草,白居易寫過《觀兒戲》:“弄塵复鬥草,盡日樂嬉嬉。”

“當你以為端午假期是'睡覺節'的時候,當你準備咬下浸滿香味的糯米五花肉、以為端午是'吃粽子節'的時候,先出去運動一下吧!”網友“斌卡”說。

吃粽子是為紀念屈原嗎

吃粽子顯然不只為了紀念屈原。專家解讀,“粽子”,又稱“角黍”“筒粽”,由粽葉包裹糯米蒸製而成,早在春秋時期就已出現。到了晉代,粽子成為端午節的節慶食物。南北朝時的《荊楚歲時記》中,記載著人們在夏至要吃粽子的習俗。

美食、美景、詩詞歌賦,構成了中國人傳統佳節的氛圍。微信公眾號“寶寶念詩”創辦人、上海江東書院創始人韓可勝說,在元宵節、中秋節,好詩詞特別多,一輪明月就足以誦詠不絕。而其他節日的詩詞歌賦就相對較少了,而端午節的詩詞更少。對詩詞愛好者來說,一首蘇軾的《浣溪沙·端午》聊表慰藉:“輕汗微微透碧紈,明朝端午浴芳蘭。流香漲膩滿晴川,彩線輕纏紅玉臂。小符斜掛綠雲鬟,佳人相見一千年。”

承載著家國情懷、融入了真情實感、從歷史長河中走過來的“粽子”,味道也越發豐厚起來,成為人們紀念和懷念的重要載體。

如此看,說端午節是“粽子節”,其實也無不可。

“小時候的端午節,我媽會早早煮好粽子,拿塑料袋包好,放到我的書包裡,讓我在課間的時候吃。端午節過完,粽子多的可以吃一周。”網友“廖曉橙”說:“而現在,端午節,只是一通電話,一條短信。離家在外吃的粽子啊,永遠比不上家裡媽媽包的粽子呢。”

新華社“中國網事”記者俞菀

2017年5月27日 星期六

I learned the value of hard work by working hard.  只有真的努力了,才會知道努力的價值。

《克萊芙王妃》和《兩個黛安娜》---亨黛之戀

小號


兩部作品都描述了亨利二世一直深愛著大他二十歲的黛安娜,但對其中的原因做了
不同的闡釋
【名著的啟示】新當選的法國總統馬克龍與大他二十四歲的布麗吉特的愛情故事,讓人想起法國歷史上另一對著名的“少老”戀,那就是亨利二世 和黛安娜•德•波伊蒂絲(Diane de Poitiers)。中文又譯作黛安•德•波迪耶,黛安娜•普瓦捷,迪安娜,狄安娜等。 亨利二世(1519 – 1559)有一個政治聯姻的妻子,在他繼位後成為王后。他還有眾多情婦。但他對黛安娜情有獨鍾、至死不渝,很像唐明皇對楊貴妃的“三千寵愛在一身”。只不過,楊貴妃比唐明皇小二十四歲,而黛安娜(1499-1566)卻比亨利二世大二十歲。


  黛安娜出身名門望族,15歲時嫁給了查理七世的孫子路易斯。後者比她大三十多歲,後來出任弗朗西斯一世王朝的大司法總督。黛安娜則任王后的侍女長官。而未來的亨利二世正是弗朗西斯一世的次子。
  黛安娜丈夫在1531年過世。七年之後,三十九歲的黛安娜成為十九歲的亨利王子的情婦。1547年亨利繼位。在他作為國王期間,是黛安娜陪伴他出席幾乎所有官方典禮。連官方文件都由二人名字合寫的“HenriDiane”來簽署。他們還創造了由H和D組成的象徵二人愛情的符號。如今這個符號在羅浮宮、楓丹白露、雪儂索城堡和巴黎軍事博物館還能見到。[1]
  亨利二世四十歲時就在比武中受重傷過世。王后不允許黛安娜參加葬禮,並將她逐出宮廷。七年後黛安娜逝世。
  涉及到亨黛之戀的早期法國文學作品中,比較著名的是拉斐特夫人(Madame de La Fayette,1634─1693)的《克萊芙王妃》(La Princesse de Clèves 1662)。因為是法國最早的心理小說,《克萊芙王妃》成為文學經典。不過這部小說描寫亨黛關係的篇幅很少。大仲馬(Alexandre Dumas, 1802-1870)的小說《兩個黛安娜》(Les Deux Diane 1846)則有更多描寫。前者有中文譯本,後者沒有。以《基督山伯爵》出名的大仲馬有二十多部作品被譯成中文。[2]《兩個黛安娜》至今無中文譯本,可能因為小說的作者是誰曾遭到質疑。
  這兩部作品都描述了亨利二世一直深愛著大他二十歲的黛安娜,但對其中的原因做了不同的闡釋。
  《克萊芙王妃》描寫的事情發生在亨利二世在位最後一年的宮廷裡。除了女主角克萊芙王妃純屬杜撰,其他都是歷史人物。一些事件的細節也都有歷史根據。在中文譯本里,Diane的名字譯做“狄安娜”。
  小說一開始便形容亨利二世相貌出眾,又是風流情種。對狄安娜的戀情已有二十多年,至今熾熱的程度未始稍減。彼時的狄安娜已做了祖母,可亨利仍“像初戀時對她情深意切,關懷備至。”這讓一些經常出入宮廷的貴夫人感到十分不解。一位夫人說她不相信女子過了25歲還會有人愛,很詫異狄安娜仍能​​得到國王眷戀。
  小說提到國王的旗號只有黑白兩色,因為狄安娜是孀婦,自丈夫去世後,就總穿黑白兩色的服裝。亨利二世對她極其信任,讓她保管國王的印章和王冠上的寶石。她對亨利二世有絕對影響力,成為所有事物的主管,甚至掌有國家的財政大權。
  有趣的是,小說並沒提到那個流傳甚廣的關於亨利二世可能有“戀母情結”的故事。亨利七歲時,他的母親,也就是當時的王后就去世了。王太后將狄安娜召回王宮,關照小王子們。第二年,亨利與哥哥一同被送到西班牙做人質,以換回在戰爭中被俘的父王。狄安娜送別兄弟倆時,給了他們母親般的吻,讓亨利在此後的四年囚禁期間時常回味。那時亨利讀了一本頌揚中世紀騎士阿瑪迪斯的故事,就渴望有一個他能為之獻出生命和愛情的夫人。而狄安娜就成了他心目中的夫人。
  《克萊芙王妃》沒提到上述這件事,而是把二人的結合說成是狄安娜的主動。她曾是先王,也就是亨利父親的情婦。看到先王為鬱鬱寡歡的次子擔心,她表示願意設法讓亨利愛上她,再使他變得活躍和討人喜歡。結果她成功了。
  小說中的貴夫人們對狄安娜毫無好感,認為她不賢淑,對國王不忠貞。王后更是譴責狄安娜欺騙和控制國王,就連王后手下的人都聽狄安娜的。似乎貴夫人們都是王后一黨的。而據說在傳記史料裡,狄安娜沒得到什麼惡評,甚至還有崇尚貞操的美名。先王很尊重狄安娜,後者也從沒背叛過自己在世的丈夫。但先王並不掩飾自己對狄安娜迷戀,至使其情婦安娜公爵夫人對狄安娜懷恨在心,鼓動人散發誹謗狄安娜的詩以及描述她已龍鍾老態的小冊子。[3]
  小說貶低狄安娜,但極推崇亨利二世。在敘述亨利比武受傷後身亡時,作者感嘆“他正當壯年,受到萬民敬仰,又得到他傾註一片癡情的情婦的愛”,可不幸英年早逝。作者始終沒解釋為何正當壯年的亨利會眷戀已成為祖母的狄安娜,甚至也從沒提到過她的美貌。給人的感覺是狄安娜可能有非凡的性格和頭腦。亨利的愛讓許多人,包括作者,難以理解,但他那始終不渝的愛,還是令作者深受感動。小說表現的亨利的愛,有點兒像莫迪亞諾小說中描寫的那種對不值得愛的人的真誠愛戀。這也是一種無條件的愛。[4]
  《兩個黛安娜》是歷史羅曼小說。兩個黛安娜指亨利二世的情婦黛安娜和她的女兒。小黛安娜是杜撰的人物。而小說的第一主角更像是小黛安娜的戀人加百列,因為主要情節是加百列調查小黛安娜出身之迷以及解救自己父親的過程。小黛安娜名義上是亨利二世和黛安娜的女兒,可實際是加百列的父親,一位伯爵和黛安娜所生。加百列在戀人與兄妹兩種感情間掙扎也是小說的主要內容之一。
  這部小說把黛安娜描寫成一個野心勃勃、心狠手辣的壞女人。當初她是亨利父親弗朗西斯一世的情婦,可後來國王有了新歡。那時伯爵也瘋狂地愛上了她。她就想利用伯爵的追求奪回弗朗西斯一世的愛,可後者大度地准許她和伯爵結婚。她又發現亨利王子也在註視她。亨利無精打采的消極狀態讓其父擔憂。黛安娜說亨利需要愛情,她可以讓他愛上她。這情節與《克萊芙王妃》中描寫的相似。而某傳記中描寫的是亨利王子早就愛上了黛安娜,在十二歲時就獲得國王父親的批准成為她的騎士。國王所以同意也是為了使亨利改變消極情緒。[5]
  雖然兩部小說都把亨黛之戀描寫成是黛安娜先引誘亨利,但都不否認亨利對黛安娜的真摯持久愛情。
  《兩個黛安娜》描述亨利對黛安娜是真愛,後者是他生存的需要。他從一開始就宣布她是他一生的愛。二十年來,黛安娜不僅是亨利唯一的摯愛,而且亨利說他對她的愛與日俱增,因為她越來越美。亨利對年近六十的黛安娜說:“我會看你連看幾個小時,或幾年,忘掉全世界。” 亨利毫不掩飾他對黛安娜的寵愛,當著眾人及王后面把他剛得到的珍貴禮品送給黛安娜。
  小說解釋了為何亨利愛黛安娜:是她的美讓亨利的心激動。而且黛安娜“沒有年齡的痕跡”,最年輕的女性在她身旁也顯露出皺紋。因為她堅持用冷水洗澡洗臉,得以永遠保持著十六歲的容貌。這自然是太過誇張了。即使在美容術無比發達的今天,也不可能讓近六十的人還保持十六歲的容顏。
  這描寫體現出庸俗男人的幻想,也就是希望自己身邊的女人永遠年輕漂亮。這種幻想在不少文學作品中都有表現。滿足這種幻想的多是仙女或狐狸精之類。在荷馬史詩《奧德賽》中,最美女神卡呂普索愛上了凡人俄底修斯。可俄底修斯並非庸俗男人。他承認女神比自己妻子年輕美麗,而且還永遠不會衰老,但他還是想回到自己的妻子身邊,和妻子一起白頭諧老。[6]
  而在小說《上山.上山.愛》中,聲稱不喜歡看女人的秋天的男主人公萬才子,得以通過現實手段實現自己的幻想。作者安排他的美女戀人還沒到中年就去世了。之後,她和別人所生的相貌相同的年輕女兒又愛上了萬才子並主動獻身。[7]像萬才子這類的庸俗男人,以及被庸俗男人同化了的女人,永遠也不可能理解亨利二世對一位大他二十歲的女人的癡情。■
米琴
  財新文化
【北京去年職工月均工資7706元社保繳費基數上下限確定】昨日,市人力社保局、市統計局聯合發布2016年度全市職工平均工資。數據顯示,2016年全市職工平均工資為92477元,月平均工資為7706元。同時,與職工月平均工資相關的社保繳費基數的上下限也同步確定。

2017年5月25日 星期四

World's best weiqi player and Chinese prodigy Ke Jie lost the second match in their three-match series against AlphaGo. The start of Thursday's match was "perfect" according to AlphaGo's evaluation. Ke tried to make the situation as complicated as possible, seeking a close fight with the AI. But when Ke had only one hour to go, he “made a critical mistake” and lost the whole match
By 康斯坦丁 · 拉祖莫夫(Konstantin Razumov,1974 -)








2017年5月24日 星期三

人生中,許多的事情,我們都沒辦法預料到,有人說計劃總是趕不上變化,有人說,辦法總比困難多一點,有的人大起大落,有的人歷經坎坷,有的人平淡一生,但不管是哪種人,其實,人生還是平淡最好,追求的理想往往都可能落空,追求的成功也會遭遇失敗,平平淡淡,才是人生最大的幸福與滿足。 ​by 加措活佛

2017年5月23日 星期二

Google發布了一堆人工智能...


最近各大網絡巨頭紛紛扎堆召開發布會。
比如——
巨硬在Build 2017推出真實世界的“搜索”技術!


亞馬遜推出的Echo Show智能音響。



這回輪到谷歌了!

昨晚,谷歌召開了一年一度的Google I/O大會。



沒有太多廢話。

谷歌CEO劈柴直接拋出了這次大會的主題——

AI人工智能!



聰明的你可能已經想到了。

今年微軟、亞馬遜、谷歌的發布會主角通通是人工智能。不出意外的話,下月的蘋果發布會也是!

這代表什麼?

未來啊!



有點跑題了。。

下面黑君挑幾個重點來說——

谷歌鏡頭

這是一個非常有意思的功能!




簡單的說,它是一款視覺識別應用,可以用AI幫你看世界。

就是這樣——

用鏡頭掃一掃路邊的野花,馬上告訴你這是什麼品種。



我不是你要的那朵菊花

掃一掃路由器條形碼,就能自動連上WIFI。

愛蹭網的小伙伴有福了

掃一掃路邊的餐廳,立馬跳出該餐廳的評分信息等。



再也不用擔心吃到黑暗料理啦~

還能去掉照片中亂七八糟的東西,秒殺修圖軟件。




對了,它還可以和谷歌翻譯結合,掃一掃立馬切換語言。





簡直就是出國神器啊~

谷歌助理

這是一款語音智能助手,簡單的說就是谷歌版的Siri。

這個功能其實在去年就發布了。



只不過之前只支持語音,這次更新後,加上了文字交互功能。

怎麼玩?

簡單的播放歌曲、搜索圖片、查詢天氣、打電話等我們就不再說了。

我們講點有趣的——

在日本餐廳,可以讓助手將日語菜單翻譯成你熟悉的語言。




哦,原來是一道章魚燒。



想知道它長什麼樣也沒問題,馬上把圖片找給你。



甚至還可以讓助手幫你叫外賣。

叫外賣沒什麼,重點是你完全不需要提供任何地址、電話、信用卡信息,整個過程自動完成,你只需要最後確認就可以!





狂甩蘋果Siri幾條街的節奏啊!

然而,更尷尬的是,谷歌宣布Google Assistant將正式登陸蘋果。




你讓Siri情何以堪啊!

谷歌主頁

為了對付亞馬遜Echo,Google Home此次也迎來了大波更新。




而最重要的功能就是可以——

打電話!

而且還是免費的。




只能在美國和加拿大使用

更吊的是,Google home還支持聲音識別!

當你說要給媽媽的時候,Google home就會打給你的媽媽,而不會打給別人的媽媽,並支持多用戶使用。



對了,還有一個不錯的消息,Google home終於支持藍牙播放了,也就是說天朝的用戶還是可以把它當成一個藍牙音箱的,科科。




谷歌照片

它能夠通過機器學習,智能識別照片中的人,讓你一鍵發送含有某人的照片給對方。




TPU

而這些強大的人工智能靠的是強大的第二代Tensor處理單元TPU。




多強大?

一句話解釋——

它能有效地將Google服務器變為具有11.5千萬億次浮點計算能力的超級計算機。



嗯,確實吊啊!

人工智能不再那麼神秘,它正在慢慢的進入並改變我們的生活。

然而,我們好像都用不上。。
新財富雜誌

 不直接溝通會浪費時間