憶秦娥·簫聲咽
唐朝作者:李白
原文:
簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。
樂遊原上清秋節,咸陽古道音塵絕。音塵絕,西風殘照,漢家陵闕。
譯文及註釋
譯文
玉簫的聲音悲涼嗚咽,秦娥從夢中驚醒時,秦家的樓上正掛著一弦明月。秦家樓上的下弦月,每一年橋邊青青的柳色,都印染著灞陵橋上的悽愴離別。
遙望樂遊原上冷落淒涼的秋日佳節,通往咸陽的古路上音信早已斷絕。西風輕拂著夕陽的光照,眼前只是漢朝留下的墳墓和宮闕。此詞上片傷別,下片傷逝。兩宋之交邵博《邵氏聞見後錄》始稱之爲李白之作。
此詞描繪了一個女子思念愛人的痛苦心情,讀來悽婉動人。古人對它評價很高,把它與《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》一起譽爲“百代詞曲之祖”。
Dream of Qin Maiden Li Bai The flute is mute, Waking from moonlit dream, she feels a grief acute. O moon, O flute, Year after year, do you not grieve To see 'neath willows people leave? On Merry-making Plain, on Mountain-Climbing Day, She receives no letter from ancient Northwest way. Over ancient way, The sun declines, the west wind falls Over royal tombs and palace walls. |
沒有留言:
張貼留言