Le Spleen de Paris
Le Spleen de Paris, also known as Paris Spleen or Petits Poèmes en prose, is a collection of 51 short prose poems byCharles Baudelaire. The collection was published posthumously in 1869 (see 1869) and is associated with the modernist literary movement.
Baudelaire mentions he had read Aloysius Bertrand's Gaspard de la nuit (considered the first example of prose poetry) at least twenty times before starting this work. Though inspired by Bertrand, Baudelaire's prose poems were based onParisian contemporary life instead of the medieval background which Bertrand employed. He told about his work: "These are the flowers of evil again, but with more freedom, much more detail, and much more mockery." Indeed, many of the themes and even titles from Baudelaire's earlier collection Les Fleurs du mal are revisited in this work.
These poems have no particular order, have no beginning and no end and they can be read like thoughts or short stories in a stream of consciousness style. The point of the poems is "to capture the beauty of life in the modern city," using what Jean-Paul Sartre has labeled as being his existential outlook on his surroundings.
Written twenty years after the fratricidal June Days that ended the ideal or "brotherly" revolution of 1848, Baudelaire makes no attempts at trying to reform society he has grown up in but realizes the inequities of the progressing modernization of Paris. In poems such as "The Eyes of the Poor" where he writes (after witnessing an impoverished family looking in on a new cafe): "Not only was I moved by that family of eyes, but I felt a little ashamed of our glasses and decanters, larger than our thirst...", showing his feelings of despair and class guilt.
The title of the work refers not to the abdominal organ (the spleen) but rather to the second, more literary meaning of the word, "melancholy with no apparent cause, characterised by a disgust with everything".
Table of Contents (from Raymond N. Mackenzie's 2008 translation)
To Arsène Houssaye
1. The Foreigner
2. The Old Woman's Despair
3. The Artist's Confession
4. A Joker
5. The Double Room
6. To Each His Chimera
7. The Fool and Venus
8. The Dog and the Vial
9. The Bad Glazier
10. At One in the Morning
11. The Wild Woman and the Little Mistress
12. Crowds
13. The Widows
14. The Old Mountebank
15. Cake
16. The Clock
17. A Hemisphere in Her Hair
18. Invitation to the Voyage
19. The Toy of the Poor
20. The Fairies' Gifts
21. The Temptations: Or, Eros, Plutus, and Fame
22. Evening Twilight
23. Solitude
24. Plans
25. Beautiful Dorothy
26. The Eyes of the Poor
27. A Heroic Death
28. Counterfeit Money
29. The Generous Gambler
30. The Rope
31. Vocations
32. The Thyrsus
33. Get Yourself Drunk
34. Already!
35. Windows
36. The Desire to Paint
37. The Favors of the Moon
38. Which is the Real One?
39. A Thoroughbred
40. The Mirror
41. The Port
42. Portraits of Mistresses
43. The Gallant Marksman
44. The Soup and the Clouds
45. The Firing Range and the Graveyard
46. Loss of a Halo
47. Mademoiselle Bistouri
48. Any Where Out of the World
49. Let's Beat Up the Poor!
50. Good Dogs
1. The Foreigner
2. The Old Woman's Despair
3. The Artist's Confession
4. A Joker
5. The Double Room
6. To Each His Chimera
7. The Fool and Venus
8. The Dog and the Vial
9. The Bad Glazier
10. At One in the Morning
11. The Wild Woman and the Little Mistress
12. Crowds
13. The Widows
14. The Old Mountebank
15. Cake
16. The Clock
17. A Hemisphere in Her Hair
18. Invitation to the Voyage
19. The Toy of the Poor
20. The Fairies' Gifts
21. The Temptations: Or, Eros, Plutus, and Fame
22. Evening Twilight
23. Solitude
24. Plans
25. Beautiful Dorothy
26. The Eyes of the Poor
27. A Heroic Death
28. Counterfeit Money
29. The Generous Gambler
30. The Rope
31. Vocations
32. The Thyrsus
33. Get Yourself Drunk
34. Already!
35. Windows
36. The Desire to Paint
37. The Favors of the Moon
38. Which is the Real One?
39. A Thoroughbred
40. The Mirror
41. The Port
42. Portraits of Mistresses
43. The Gallant Marksman
44. The Soup and the Clouds
45. The Firing Range and the Graveyard
46. Loss of a Halo
47. Mademoiselle Bistouri
48. Any Where Out of the World
49. Let's Beat Up the Poor!
50. Good Dogs
Paris Spleen, 1869
Set in a modern, urban Paris, the prose pieces in this volume constitute a further exploration of the terrain Baudelaire had covered in his verse masterpiece, The Flowers of Evil: the city and its squalor and inequalities, the pressures of time and mortality, and the liberation provided by the sensual delights of intoxication, art, and women. Published posthumously in 1869, Paris Spleen was a landmark publication in the development of the genre of prose poetry—a format which Baudelaire saw as particularly suited for expressing the feelings of uncertainty, flux, and freedom of his age—and one of the founding texts of literary modernism.
Paris Spleen: little poems in prose
Between 1855 and his death in 1867, Charles Baudelaire inaugurated a new—and in his own words “dangerous”—hybrid form in a series of prose poems known as Paris Spleen. Important and provocative, these fifty poems take the reader on a tour of 1850s Paris, through gleaming cafes and filthy side streets, revealing a metropolis on the eve of great change. In its deliberate fragmentation and merging of the lyrical with the sardonic, Le Spleen de Paris may be regarded as one of the earliest and most successful examples of a specifically urban writing, the textual equivalent of the city scenes of the Impressionists. In this compelling new translation, Keith Waldrop delivers the companion to his innovative translation of The Flowers of Evil. Here, Waldrop’s perfectly modulated mix releases the music, intensity, and dissonance in Baudelaire’s prose. The result is a powerful new re-imagining that is closer to Baudelaire’s own poetry than any previous English translation.
巴黎的憂鬱
在這本散文集裡,我們可以看到詩人對骯髒、畸形的現實社會所進行的淋漓盡致、疾惡如仇的諷刺和挖苦,對傳統、腐朽的世俗習氣的無情鞭撻和猛烈抨擊:也可以讀到詩人對美的嚮往和所作的引人入勝的描繪;還可以嗅到詩人某些寓意深刻但又難以捉摸的纖細的思緒。當然,有些“奇篇怪章”使人不大好懂,這或多或少地反映了資本主義社會不可解脫的種種矛盾在作家和一部分知識分子中所引起的精神危機以至病態心理。而總的來說,這本散文集和《惡之花》一樣,是有它獨特的社會意義的。
沙爾·波德萊爾(1821—1867)在法國詩歌乃至歐美詩壇上的地位是劃時代的,他對後世的文學創作產生了極其深遠的影響,被稱為現代派文學的鼻祖。在這本散文集裡,我們可以看到他對骯髒、畸形的現實社會所進行的灑漓盡致、疾惡如仇的諷刺和挖苦,對傳統、麻腐朽的世俗習氣的無情鞭撻和猛烈抨擊;也可以讀到他對美的嚮往和所作的引人入勝的描繪;還可以嗅到他某些寓意深刻但又難以捉摸的纖細的思緒。
作者簡介
沙爾·波德萊爾(Charles Baudelaire,1821—1867)出生於巴黎。父親是一位具
有啟蒙運動思想的畫家。他受父親藝術思想的熏陶和影響,從小就產生了對藝術的酷愛。他所生長的城市巴黎,當時是文化藝術的中心,各國的作家、藝術家紛紛來此相聚,藝術氣氛相當濃厚。詩人在這種氣氛中生活、成長,逐漸形成了對藝術的敏感,也認識了這座五光十色、放蕩不羈的城市。十七、八歲時,他經常在拉丁區的詩人畫家中作客為朋,變成一個極端的浪漫派。後來,他又決定到印度去旅行,不料這位思想豪放的文學青年卻在遠渡重洋途中懷念起家鄉來。於是,他停下腳步,逗留在印度洋中當時法國的殖民地留尼汪島和毛里求斯島上。這南國明媚的陽光和蔥鬱誘人的景色也未能把詩人多留一些時候,不久,他便匆匆地趕回了巴黎。這是他一生中最遠的旅行,雖然旅途中外界景物並沒有引起他很大的興趣,然而卻極大地豐富了他內心的感受。
沙爾·波德萊爾(Charles Baudelaire,1821—1867)出生於巴黎,父親是一位具有啟蒙運動思想的畫家。他受父親的熏陶和影響,從小就酷愛藝術。不幸的是,在他六歲時,父親生病去世了,母親又改嫁,幼小的心靈,從此蒙上了一層陰鬱的色彩,產生了“永遠孤獨的命運感”。他在這種氣氛中生活、成長,逐漸形成了對藝術的敏感,也認識了這座五光十色、放蕩不羈的城市。十七八歲時,他經常在拉丁區的詩人畫家中做客,變成一個極端的浪漫派。後來,他又決定到印度去旅行,不料這位豪放的文學青年卻在遠渡重洋途中懷念起家鄉來。
南國明媚的陽光和蔥鬱誘人的景色未能把詩人多留一些時候。我們不難在他作品中讀到許多描寫海洋、陽光和異國情調的內容。回到巴黎後,波德萊爾索取了父親的遺產,得到了一筆相當大的款項,於是就奢侈地生活起來。他住著豪華的宅邸,穿著風雅的衣服。依他看來,物質上追求完美,不過是“精神上勝人一籌的象徵“而已。他母親看到他這樣鋪張浪費,揮金如土,會很快耗盡父親的遺產,就為他找了一位法律顧問,限定了每月的花費。從此,波德萊爾便一直過著艱苦的日子,而生活的艱苦卻促使他拼命地寫作。
開始時,波德萊爾主要寫藝術批評,以犀利的筆鋒闡明自己獨到的見解和思想觀點,又以優美的風格創作了不少出色的散文。—八四八年二月革命時期,傅立葉的空想社會主義理想鼓舞了他,一他創辦報紙,發表了好些激烈的文章。人們看到他活躍在街頭的革命群眾中,火藥熏黑了他的雙手。然而不久,理想破滅了,波德萊爾又回到了他的文學生涯中。後來,他接觸到美國作家愛倫坡的作品。他與這位詩人在思想上、經歷上和才智上有著驚人的相似之處。在以後的十年中,波德萊爾不斷地翻譯出版愛倫坡的短篇小說。他認為,愛倫 ·坡是他苦難中的一位朋友,又是創作理論上的老師。愛倫 ·坡豐富怪誕的想像以及冷靜準確的分析使波德萊爾受到了很大啟發,使他脫離了當時浪漫主義詩歌的個人情感與憂愁苦悶的泥潭,並且發揮了想像力在詩歌中的重要作用。
一八六四年,波德萊爾旅行到達布魯塞爾。一年後,病倒在那裡。一八六七年,他在巴黎逝世。死時,只有四十六歲。
詩人的生命是短暫的,留下的作品也很少,除文藝批評論著外,只有一本詩集《惡之花》(收入一百五十七首詩)和兩本散文集——《巴黎的憂鬱》、《人工天國》。然而,這些為數不多的短小詩文卻在某種意義上為世界文壇開創了一個新紀元,啟發了整個一代現代派詩人和象徵主義藝術家,成為人們至今還在研究和欣賞的藝術品。
他的著 名詩集《惡之花》出版於一八五七年。當時,在法國文壇上,浪漫主義經歷了風靡一時的發展後,已開始轉入低潮。浪漫主義的文學家們縱情地表露了被壓抑的思潮和隨感之後,都已開始面對現實。那時垂死的封建王朝與新興的資產階級正進行最後的搏鬥,整個法國經歷著急劇的變動,社會各階層都在分崩離析。人們越來越深刻地認識到封建王朝的腐朽,而日益發展起來的資本主義又使越來越多的無產者更加貧困化。這一切都深深地反映到文學思潮中來。於是,以雨果為代表的一批曾是浪漫主義大師的文學家開始轉入批判現實主義的創作;而拉馬丁、維尼、繆塞等另一批人卻轉向了消極浪漫主義一方。轟動一時的浪漫主義文學運動開始消沉、瓦解。正在這時,《惡之花》以極端浪漫派的面目在巴黎出版了。這個集子從各個角度來講,都是面目一新,獨樹一幟,出乎人們的意料,頓時引起了社會各界人士的關注。某些人認為這個怪物般的詩集是傷風敗俗和褻瀆神明的。波德萊爾因此吃了一場官司,詩集不僅被禁,而且詩人和出版商都被罰了款。可是當時正流放在英法海峽問蓋爾勒賽島上的雨果卻對此書大加讚揚,說它猶如” 光輝奪目的星星”,給法國詩壇帶來了“新的顫栗”。雨果的這一論斷隨著時間的推移,越來越顯得正確和公允了。正是這部《惡之花》開創了法國近代詩歌的新時代,在西方詩壇上留下了不可磨滅的影響。人們也越來越清楚地認識到,這是一部藝術技巧十分高超而思想內容又極其豐富的作品。
幾乎與《惡之花》出版的同時,波德萊爾開始在各個雜誌上陸續發表一些散文。按照作家的本意,他想寫的是“一種詩意的散文,沒有節奏和韻腳的音樂”。《巴黎的憂鬱》這本散文集,又名《小散文詩》,正像他自己所說:“這還是《惡之花》,但更自由、細膩和辛辣。”從收入集子的五十篇作品中,我們不難看出其中有好幾篇與《惡之花》在題材和思想內容上都非常相近,有的甚至就是《惡之花》內某些詩篇的改寫。所以這個集子帶著詩人同樣豐富的思想而一反傳統的審美觀,並以更加自由的形式出現在文壇上,更容易為人們所理解,也更擴大了作家的影響。
在藝術上,這部散文集也如同《惡之花》一樣,體現著詩人的新的審美觀點,即美的典範是包含有消極面的。他認為,“藝術有一個神奇的本領:可怕的東西用藝術表現出來就變成了美:痛苦伴隨上音律節奏就使人心神充滿了靜謐的喜悅”。所以,詩人便盡情地歌頌“孤獨”、“昏暗”;歌頌那些“狗”,那些“渾身泥巴、滿身蝨子的狗“:用大量的筆墨,極度的同情去表現一位窮困潦倒的賣藝老人。詩人還十分喜歡死亡般靜寂的午夜……正像我們從雨果《巴黎圣母院》中的撞鐘人身上所看到的那樣,詩人努力地把消極的處境化為“美”,從“醜惡”(病)0中尋找美的東西。這可以說是浪漫主義中的超度浪漫,也可以說成是現實中的更加現實。在某些人的眼裡看來,詩人是瘋瘋癲癲的;然而從另外一個角度來講,這種瘋瘋癲癲的嬉笑怒罵、諷刺挖苦,在那充滿仇十艮的骯髒世界裡,在人們渾渾噩噩的睡夢中,不正顯示著某種清醒和理智嗎7也有人認為詩人表現和歌頌了“醜惡”,塑造了病態美,是消極頹廢的。如果我們全面地讀一讀他的作品,就會知道他其實不是一個頹廢的詩人,而只是一個頹廢時代的詩人。他對這個時代充滿了憤怒和鄙夷,並嚮往和追求著光明。他的苦悶、憂鬱,正是“世紀病”的反映,有其深刻的社會根源。儘管有些作品給人以壓抑沉悶的感覺,但他敢於承認社會的醜惡並努力將它轉化為美,比起那些盡力粉飾生活以便從中獲得生活勇氣的偽君子,以及那些在充斥社會的醜惡面前視而不見、矢口否認的懦怯者來,畢竟要高超得多了!朱光潛先生說:“藝術必根據自然,但藝術美並不等於自然美,而自然醜也可以轉化為藝術美,這就說明了藝術家有描寫醜惡的權利。”問題是如何描寫,站在什麼立場,以什麼觀點,為了達到何種目的去進行描寫。我們應當從這個基本點出發來全面地歷史地評價波德萊爾的創作。
波德萊爾在他的優秀篇章裡,通過大家不太精心注意的生活瑣事和出人意料的大膽誇張(有時甚至達到荒唐地步)的想像,對世界做了無情的剖析,打破了世俗的”醜美”界限,而對詩人心目中。真正的美與醜”做了熱情的謳歌和嚴厲的痛斥。我們讀了它,無疑地有助於認識生活,認識社會。同時,從研究美學、研究西方美學史來說,看看波德萊爾這位著名美學家的創作,也會不無收穫的。
波德萊爾是現代派詩歌的先驅,並被奉為像徵主義文學的鼻祖。他在作品中絕妙地運用了象徵主義的手法,有時把社會生活中很複雜很龐大的現象表現為一件很渺小、很可笑的小事,也有時把現實中的一件微不足道的小事倍加誇張;並且經常用人們在日常生活中司空見慣的瑣事去寓意一些大家意料之外的生活真諦,教人有充分回味思考的餘地,給人帶來新鮮而豐富的思想和意境。我們在讀他的某些作品,特別是那些看似怪誕的抒寫時,不應該單單從字面上去理解它,而應該努力從詩人的字裡行間找到真正的內涵和外延。
目錄
給阿爾塞納·胡賽
陌生人
老婦人的絕望
藝術家的“悔罪經”
討好者
雙重屋子
每個人的怪獸
瘋子與維納斯
狗和香水瓶
惡劣的玻璃匠
在凌晨一點
潑婦還是嬌女
人群
寡婦
賣藝老人
點心
鐘錶
頭髮中的世界
邀遊
旁人的玩具
仙女的贈品
誘惑或者愛神、財神和名神
暮色
孤獨
如此計劃
美麗的多羅泰
窮苦人的眼睛
英勇的死
假銀幣
慷慨的賭徒
繩子——給愛德華·馬奈
天賦
神杖——給弗朗茲·李斯特
陶醉吧
“已經過去了”
窗口
畫家的慾望
月亮的善舉
哪一位是真的
種馬
鏡子
港口
情婦的畫像
獻媚的射手
湯和雲
射擊場與墳墓
桂冠丟了
比斯杜里小姐
除了世界,哪兒都可以
把窮人打昏吧!
好狗——給約瑟夫·史蒂文斯
沒有留言:
張貼留言