2024年11月23日 星期六

Autumn of Jin Chuan 影片和歌詞

很喜歡這首歌,用了一個小時將它翻成英文



Translated by Elizabeth Dong

 Golden leaves are gently fallen,

Telling the past tenderness in the wind,

In the sky distant mountains reflect the clouds,

 That kind of missing you in my heart has never washed out,

Autumn in Jinchuan , you are so stunning 

But my unspeakable sadness is hidden,

Together We once walked that path,

Now only left me to look back at your back,

From the rice fields the fragrance is wafting out 

Which is like  autumn in my memory,

Smoke from the cooking fire at sunset from the village rises,

I’m waiting for the one who won’t come back,

Autumn in Jinchuan, you are so stunning,

But my unspeakable sadness is hidden,

Together we once walked that path,

Now only left me to look back at your back,

From the rice fields the fragrance is wafting out 

Which is like autumn in my memory,

Smoke cooking fires at sunset from the village rises,

I’m waiting for the one who won’t come back,

The time in Autumn in Jinchuan has stopped,

All that is left are the poems in memories,

Like water,those days has passed 

Only loneliness and endless thoughts have hung about.

金川的秋  刀郎

金黃的葉子輕輕飄落

在風中訴說著往日溫柔

遠山如黛映著天邊雲朵

心中那份思念未曾淡薄

金川的秋你是那麼美

卻藏著我無法言說的悲

那條小路我們曾經一起走過

如今只剩我一人回望你的背影

稻田裡傳來陣陣清香

彷彿是記憶中的秋天

夕陽下村莊炊煙裊裊升起

我在等一個不會回來的人

金川的秋你是那麼美

卻藏著我無法言說的悲

那條小路我們曾經一起走過

如今只剩我一人回望你的背影

稻田裡傳來陣陣清香

彷彿是記憶中的秋天

夕陽下村莊炊煙裊裊升起

我在等一個不會回來的人

金川的秋天時間已靜止

留下的只有回憶裡的詩

那些日子像流水般逝去

只剩下寂寞與這無盡的思緒



沒有留言:

張貼留言

 前世的「索债人」~ 你心里,是不是也有那么一个人? 一个明明知道不该想,却偏偏盘踞在心头,挥之不去的人。 你试过遗忘,试过放下,甚至试过用新的记忆去覆盖……可结果呢? 每当夜深人静,那个影子,反而愈发清晰。 你有没有问过自己,这究竟是为什么? 是一段未了的缘,还是一笔未清的债?...