2014年11月5日 星期三

“被放鴿子”、“放別人鴿子”該怎麼說? 


爽約,又稱“放鴿子”。相傳古時通信不發達,聯繫只能靠飛鴿傳書。一日兩人約定屆時互信,但其中一人只放了鴿子沒有寫信,另外一人就說你怎麼只放鴿子不履行諾言。於是就有了“放鴿子”一說。
那如何用英文說放鴿子呢?
“被放鴿子”、“放別人鴿子”該怎麼說?
1.stand somebody up 放某人鴿子
eg:I didn't mean to stand you up.
我不是故意放你鴿子的。
mean to do sth. 故意做某事
2. get stood up 被放鴿子
eg:Oh shit! I got stood up.
我被放鴿子了。
3.bail on somebody 放某人鴿子
eg:Why did you bail on me last night?
你昨晚為什麼放我鴿子?

沒有留言:

張貼留言

 昨天下午挺尷尬的,旁邊坐著主辦方,卻接到一通商周邀約出席活動的邀請電話,她說她傳了三次簡訊給我,發了三封email給我,都沒回覆,昨晚儘管到家很晚,(最後一場活動到9點,但是和院長,周校長聊了一陣子,才回家,已經10點多了。請會務把郵件傳給我,才發現12月5-8號的邀約很多,會...