2018年11月13日 星期二

太上感應篇Tractate of the Most High One on Actions and Consequences 太上感應篇 David K. Jordan 译

Chapter I: The Workings of Good and Evil
太上曰:「禍福無門,惟人自召;善惡之報,如影隨形。」

The most high one says: “Disasters and blessings have no entry gates of their own; they are summoned by people. The effects of good and evil are like shadows following their forms.”



是以天地有司過之神,依人所犯輕重,以奪人算。算減則貧耗,多逢憂患;人皆惡之,刑禍隨之,吉慶避之,惡星災之;算盡則死。

And so heaven and earth have spirits who record crimes, and in proportion to the severity of their crimes, they shorten human lives appropriately. Because of this not only may a person's life be cut short, but he also becomes poor or destitute, his calamities are many; People all hate him; punishments and disasters follow him Good fortune avoids him while evil stars persecute him. And when his span of years is complete, he dies.



又有三台北斗神君,在人頭上,錄人罪惡,奪其紀算。又有三尸神,在人身中,每到庚申日,輒上詣天曹,言人罪過。月晦之日,灶神亦然。凡人有過,大則奪紀,小則奪算。其過大小,有數百事,欲求長生者,先須避之。

And then there are also the gods of the three towers and the north star, residing above the heads of ordinary people. They too record people's crimes and evil actions, and shorten the years of life in the sentence. And there are the three corpse spirits , residing in the human body. On each Kēngshēn day in the cycle of 60 days, they ascend to heaven to report people's crimes and failings. On the last day of the month the Stove God also does this. For ordinary people offenses cut off a jì (12 years) if great, while small offenses cut off a suàn (100 days). Offenses great and small arise from countless matters, and those seeking immortality must avoid them.



Chapter II: How To Be Good



是道則進,非道則退。不履邪徑,不欺暗室;積德累功,慈心於物;忠孝友悌,正己化人;矜孤卹寡,敬老懷幼;昆蟲草木,猶不可傷。宜憫人之凶,樂人之善;濟人之急,救人之危。見人之得,如己之得;見人之失,如己之失。不彰人短,不炫己長;遏惡揚善,推多取少。受辱不怨,受寵若驚;施恩不求報,與人不追悔。

Follow the right path, and retreat from the wrong one. Do not follow evil paths, nor sin in secret. Accumulate merit, show a compassionate heart in all things. Be loyal, filial, friendly, and brotherly; by correcting yourself, transform others . Pity orphans and be compassionate to widows, respect the elderly and be kind to the young. Do not even injure insects, grasses, and trees. Be saddened by other people's misfortunes and delight in their good fortune. Help those in need and rescue those in danger. Regard the gains of others as though they were your own. And regard the failings of others as your own failings. Do not expose other people's weaknesses, nor boast of your own strengths. Condemn evil and promote virtue, renounce much and accept little. Suffer humiliation without resentment, receive benefits as though startled. Extend help, but do not request compensation, help others without later regrets.



Chapter III: What Happens To Good People



所謂善人,人皆敬之,天道佑之,福祿隨之,眾邪遠之,神靈衛之;所作必成,神仙可冀。欲求天仙者,當立一千三百善;欲求地仙者,當立三百善。

When a person is known as virtuous, people all praise him. Heaven's Way protects him, happiness and wealth follow him, All evil forces stay away from him; gods guard him. Whatever he does is successful, and he can aspire to join the gods and immortals. He who would become a heavenly immortal must perform 1,300 good deeds. He who would become an earthly immortal must perform 300 good deeds.

Chapter IV: The Crimes of the Wicked



苟或非義而動,背理而行;以惡為能,忍作殘害;陰賊良善,暗侮君親;慢其先生,叛其所事;誑諸無識,謗諸同學;虛誣詐偽,攻訐宗親;剛強不仁,狠戾自用;是非不當,向背乖宜;虐下取功,諂上希旨;受恩不感,念怨不休;輕蔑天民,擾亂國政;

But sometimes there is someone who behaves without righteousness, and moves against rationality, who mistakes evil for ability, and inflicts injury on others, who secretly defames the virtuous, and behind their backs slanders his ruler or his parents, who ignores those born before him , and disobeys his masters, who deceives the unknowing, and bears false witness against his fellow students, who lies, calumniates, deceives, and practices deceit, who exposes the failings of clan elders, who exercises power but not compassion, who is cruel, irrational, and self-willed, who does not distinguish right from wrong, and turns his back on those whom he should befriend, who oppresses those below him and claims their merit for himself, but cringes before those above him to win their favor, who has no feeling for favors received, but is tireless in remembering resentment, who makes light of heaven's ordinary people, but agitates and disturbs the empire's order,



賞及非義,刑及無辜;殺人取財,傾人取位;誅降戮服,貶正排賢;凌孤逼寡,棄法受賂;以直為曲,以曲為直;入輕為重,見殺加怒;知過不改,知善不為;自罪引他,壅塞方術;訕謗聖賢,侵凌道德。

who rewards those without righteousness, but punishes the innocent, who slays people to take their wealth, and overthrows people to occupy their positions, who slays captives and slaughters those who surrender, who denigrates the righteous and expels the wise, who wrongs orphans and coerces widows, who ignores the law and receives bribes, who takes the straight as crooked and the crooked as straight, who treats (and punishes) a trivial matter as though it is important and on seeing an execution adds to its suffering, who knowing his faults does not correct them, and knowing the good does not do it, who blames his failings on others, and obstructs divination abo

沒有留言:

張貼留言

  https://m.lnka.tw/detail.aspx?articleId=36277